Frasi e aforismi di Bertrand Vac
Selezione di aforismi, frasi e citazioni di Bertrand Vac, nome d'arte di Aimé Pelletier (Saint-Ambroise-de-Kildare 1914 - Montréal 2010), medico, scrittore e saggista canadese di lingua francese. Dal 1942 al 1946 Bertrand Vac svolge la professione medica nell'esercito canadese e partecipa allo sbarco in Normandia.
Tra i suoi libri ricordiamo: Louise Genest (1950), Deux portes... une adresse (1952); Histoires galantes (1965); Les Voluptueuses (1992). La maggior parte dei seguenti aforismi di Bertrand Vac sono tratti da I miei pensieri "profondi" (Mes pensées "profondes", 1967), e sono stati tradotti dal francese a cura di Aforismario.
![]() |
La pazienza è la saggezza di quelli che hanno tempo. (Bertrand Vac) |
La favorita e il conquistatore
La favorite et le conquérant, 1963
Il lusso è un'abitudine che si contrae facilmente.
[Le luxe est une habitude qui se contracte facilement].
La pazienza è la saggezza di coloro che hanno tempo.
[La patience est la sagesse de ceux qui en ont le temps].
I miei pensieri "profondi"
La favorite et le conquérant, 1963
Il lusso è un'abitudine che si contrae facilmente.
[Le luxe est une habitude qui se contracte facilement].
La pazienza è la saggezza di coloro che hanno tempo.
[La patience est la sagesse de ceux qui en ont le temps].
I miei pensieri "profondi"
Mes pensées "profondes", 1967
[Traduzione dal francese di Aforismario]
Bisogna dormire velocemente per recuperare il sonno perduto.
[Il faut dormir vite pour rattraper le sommeil perdu].
Chi si rifiuta d'invecchiare muore di giovinezza.
Diciamo che gli animali sono intelligenti, quando fanno ciò che gli chiediamo.
Gridate più forte, avrete ragione.
I miracoli non provano altro che la nostra ignoranza.
[Les miracles ne prouvent que notre ignorance].
I puntuali sono dei solitari.
[Les ponctuels sont des esseulés].
Il fascino è ciò che fa dire sì a chi ancora esita.
[Le charme, c'est ce qui fait dire oui à qui hésite encore].
Impara la tua lingua, se non altro per infastidire il tuo coniuge, sottolineando i suoi errori di grammatica.
L'umile... mente.
La filosofia è l'arte di illudersi sulla verità.
[La philosophie est l'art de s'illusionner sur la vérité].
I puntuali sono dei solitari.
[Les ponctuels sont des esseulés].
Il fascino è ciò che fa dire sì a chi ancora esita.
[Le charme, c'est ce qui fait dire oui à qui hésite encore].
Impara la tua lingua, se non altro per infastidire il tuo coniuge, sottolineando i suoi errori di grammatica.
L'umile... mente.
La filosofia è l'arte di illudersi sulla verità.
[La philosophie est l'art de s'illusionner sur la vérité].
La filosofia è l'arte di passare dal dubbio alla dubbia verità.
La pazienza è la forza dei deboli.
[La patience est la force des faibles].
La scienza non può nulla contro i pregiudizi.
La scienza non può nulla contro i pregiudizi.
[La science ne peut rien contre les préjugés].
La serenità è il trucco della vecchiaia.
Le persone che s'annoiano annoiano.
[Les gens qui s'ennuient ennuient].
[Les gens qui s'ennuient ennuient].
Le religioni sono la croce del genere umano.
[Les religions sont la croix du genre humain].
Meno idee si hanno, più ci si tiene a esse.
Meno idee si hanno, più ci si tiene a esse.
Nel linguaggio femminile, darsi, significa prendere.
[Dans le langage féminin, se donner, c'est prendre].
Non si dimostra il proprio patriottismo odiando il paese degli altri.
Non si dimostra il proprio patriottismo odiando il paese degli altri.
Non sottovalutare le donne stupide, sono quelle che mentono meglio.
[Ne sous-estimez pas les femmes stupides, ce sont celles qui mentent le mieux].
Perché morire per un'idea, quando ce ne sono tante altre?
[Pourquoi mourir pour une idée, alors qu'il en existe tant d'autres?].
Più il tuo cane è bello, meno guardano te.
Perché morire per un'idea, quando ce ne sono tante altre?
[Pourquoi mourir pour une idée, alors qu'il en existe tant d'autres?].
Più il tuo cane è bello, meno guardano te.
Quando non si ha niente da dire, la forma è importante.
[Quand on n'a rien à dire, la forme est importante].
Riflettere consente di sbagliare ponderatamente.
[Réfléchir permet de se tromper judicieusement].
[Réfléchir permet de se tromper judicieusement].
Spesso applaudiamo perché è finita.
Bizzarrie
Bizarres, 1988
In amore, se non sei cieco, non sai dove stai andando.
[En amour, si vous n'êtes pas aveugle, vous ne savez pas où vous allez].
Note
- Le citazioni di Bertrand Vac riportate in questa pagina sono state tradotte dal francese a cura di Aforismario.
- Leggi anche gli aforismi degli autori canadesi: Albert Brie - Pierre Légaré