Cerca Autori o Argomenti in Aforismario

Proverbi Maori

Raccolta di detti e proverbi maori (Whakatauki) tradotti in italiano. I maori sono una popolazione polinesiana, stanziata principalmente in Nuova Zelanda. La loro lingua madre, detta anch'essa māori, viene insegnata, insieme all'inglese, in tutte le scuole dell'obbligo neozelandesi ed è lingua coufficiale di Stato. 
Il termine māori significa "normale" o "comune", in contrapposizione ai "forestieri" britannici, definiti pākehā dalle popolazioni che ebbero i primi contatti con gli europei.
Oggi la popolazione dei Māori, che non supera il milione di persone, è diffusa soprattutto in Nuova Zelanda e, in parte, in Australia.
Fra le tradizioni più significative e note dei maori vi sono i tatuaggi del volto e la danza della Haka, resa celebre, nello stile della Ka Mate, dagli All Blacks, la nazionale di rugby neozelandese.
Uomini e donne Maori
Non morire come un polpo, muori come uno squalo martello. (Proverbio maori)

Chi ha una visione ristretta vede un orizzonte ristretto, chi una visione ampia vede un orizzonte ampio.
[He rangi tā Matawhāiti, he rangi tā Matawhānui].

C'è forza nell'unione, sconfitta nella rabbia.

Cerca il tesoro cui tieni di più; se chini la testa, fallo di fronte a un’alta montagna.

Con la tua cesta e la mia cesta il popolo vivrà.

Cresci e protenditi in avanti per i giorni del tuo mondo.

Abbi due corde al tuo arco.

Dall’ascolto nasce la conoscenza; dalla conoscenza viene la comprensione; dalla comprensione viene la saggezza; dalla saggezza il benessere.
[Mā te rongo, ka mōhio; mā te mōhio, ka mārama; mā te mārama, ka mātau; mā te mātau, ka ora].

Dalla culla alla tomba, impariamo continuamente.

Esiste più di un modo per raggiungere un obiettivo.

Guardando e ascoltando acquisiamo saggezza.

Il mio linguaggio è il mio risveglio, il mio linguaggio è la finestra che si apre sulla mia anima.
[Ko taku reo taku ohooho, ko taku reo taku mapihi mauria].

Il modo in cui viene plasmato il ramoscello determina come crescerà l’albero.
[Ko te piko o māhuri, tērā te tupu o te rākau].

Il tarlo è piccolo, ma può abbattere grandi alberi.

Il tuatara [1] emergerà quando verrà stuzzicato con un bastone. 

L'amore ricevuto esige amore ricambiato.

Lascia che sia qualcun altro a lodare i tuoi pregi.
[Whakataukī, proverbi maori Waiho mā te tangata e mihi].

La patata dolce non ha bisogno di sentirsi dire quanto è dolce.
[Kāore te kūmara e whāki ana tana reka].

La prima fase dell’apprendimento è il silenzio; la seconda è l’ascolto.
[Te tīmatanga o te mātauranga ko te wahangū; te wāhanga tuarua ko te whakarongo].

La spirale avanza mentre torna indietro.
[Te tōrino haere whakamua, whakamuri].

Lascia che le tue orecchie ascoltino.

Lascia che le domande continuino, l’abilità di una persona sta nel porre domande.

Mentre l’uomo scompare dalla vista, la terra resta.

Non morire come un polpo, muori come uno squalo martello. [2]
[Kaua e mate wheke, mate ururoa].

Non sei altro che un briciolo di presente in mezzo a due eternità, il passato e il futuro.
[E tāku mōkai, he wā poto noa koe i waenganui i te wā kua hipa me te wā kei tū mai].

Più mani rendono il lavoro più leggero.
[He rau ringa e oti ai].

Prenditi cura della terra, prenditi cura delle persone, vai avanti.
[Manaaki Whenua, Manaaki Tangata, Haere whakamua].

Proprio come un arcobaleno dopo la tempesta, il successo segue il fallimento.

Punta alla nuvola più alta, così, se la manchi, raggiungerai una montagna maestosa.
[Whāia te iti kahurangi; ki te tuohu koe, Me he maunga teitei].

Qual è il nutrimento di un leader? La conoscenza. La comunicazione.

Qualsiasi successo non deve essere attribuito solo a me; è stato merito di tutti.

Quando una vecchia rete diventa inservibile, un’altra rete viene rifatta.

Raccogli il cibo buono, getta via l’immondizia.

Raggruppa i rami del manuka, [3] così non si spezzeranno.

Restiamo uniti, non tiriamo da due parti opposte.

Rivolgi il viso verso il sole e le ombre cadranno dietro di te.
[Hurihia to aroaro ki te ra tukuna to atarangi kia taka ki muri ia koe].

Sii un leader, non un gregario.
[Haere taka mua, taka muri; kaua e whai].

Sposa un uomo con le mani callose.

Un po’ è meglio di niente.

Una goccia d’acqua che entra da un piccolo foro può affondare una canoa.
[He iti wai kōwhao waka e tahuri te waka].

Una persona attiva rimane in buona salute, mentre un pigro si ammalerà.

Una persona che è stata istruita a casa emergerà con sicurezza nella comunità.

Unisciti a chi sa mettere insieme i pezzi di una canoa.

Note
  1. Tuatara: rettile endemico della Nuova Zelanda il cui nome di origine maori significa "aculei sul dorso". Il proverbio vuole significare che un problema si risolve se si insiste a cercare soluzioni.
  2. Il polpo è noto per la sua mancanza di resistenza quando viene catturato; lo squalo martello, invece, combatterà aspramente fino alla fine. Questo proverbio insegna a non arrendersi, non importa quanto sia dura la lotta.
  3. Manuka: pianta appartenente alla famiglia delle Mirtacee originaria della Nuova Zelanda e dell'Australia. Il significato del proverbio richiama il nostro: "L'unione fa la forza".
  4. Vedi anche: Proverbi di Tutto il Mondo

Nessun commento: