Aforismi, frasi e citazioni di Charles Régismanset

Selezione dei migliori aforismi e delle frasi più ironiche di Charles Régismanset (Parigi 1877-1945), scrittore francese. Tra il 1906 e il 1939, Charles Régismanset (conosciuto anche con lo pseudonimo di Cari Siger), ha pubblicato diversi libri di aforismi: Contraddizioni (Contradictions), Nuove contraddizioni (Nouvelles contradictions) e Il libro dei miei amici (Le livre de mes Amis). Nessuno di questi libri è stato mai pubblicato in Italia, pertanto gli aforismi riportati qui di seguito sono stati tradotti dal francese da Aforismario.
Critico: autore mancato. (Charles Régismanset)
Nuove contraddizioni
Nouvelles contradictions, 1939
[Traduzione dal francese a cura di Aforismario]

La buona causa, è sempre la nostra.

A conoscersi troppo bene, si finisce per non conoscersi più.
[À trop bien se connaìtre, on finit par ne plus se connaìtre].

− Ama il prossimo tuo!
− Anche sua moglie?

Camaleonte: animale politico.

Castità: forma religiosa d'impotenza.

Celebrità: affezione passeggera.

Coloro ai quali si deve del denaro non ci dimenticano mai.

− Credimi!
− Ti ascolto: è già tanto!

Critico: autore mancato.

Decenza: abito di circostanza.

Dio disse al primo uomo: - Tu mi dimenticherai, vivrai, partorirai, lavorerai, soffrirai, e, quando avrai sofferto, mi inventerai.

È sempre saggio ascoltare un consiglio. È spesso pericoloso seguirlo.
[Il est toujours sage d'écouter un conseil. Il est souvent dangereux de le suivre].

Essere un grande uomo: il sogno di tutti i nani!
[Étre un grand homme: le réve de tous les nains!].

Fate dei piccoli favori: non vi farete che degli ingrati. Fate dei grandi favori: vi farete dei nemici implacabili.

Filantropia: forma caritatevole della curiosità.

Follia: l'entusiasmo degli altri.

Il buon governo: il prossimo!
[Le bon gouvernement : le prochain!].

Il modo migliore per mantenere le promesse, è di non farne alcuna.
[Le meilleur moyen de tenir ses promesses, c'est de n'en point faire].

Il mondo è pieno di gente onesta che non si incontra mai.

In politica, gli amici sono spesso più ingombranti degli avversari.
[En politique, les amis sont souvent plus encombrants que les adversaires].

− Io non mi appartengo più.
− Non ti perdi granché!

La forma concreta e più suggestiva del rimorso per un ladro o un assassino, è l'arrivo della polizia.

La libertà è il sogno. La schiavitù è la vita.

La maggior parte degli uomini chiamano "superstizione" tutto ciò che non è la propria religione.

La più grande abilità della donna è di lasciare a chi la ama l'illusione della libertà.
[La plus grande habileté de la femme est de laisser à qui l'aime l'illusion de la liberté].

La musica è l'unica lingua veramente internazionale. Un lied di Schubert, di Schumann o di Hugo Wolf non è tedesco. È umano.

Lei - Ti ho dato il mio corpo. Cosa vuoi di più?
Lui - Niente...

Matrimonio: solitudine a due.
[Mariage: solitude à deux].

Pensiero consolante: se c'è un dio, non si occupa certo di noi.

Per molti, "praticare" la religione è il modo migliore per non pensare a Dio.

Pessimismo: senso di realtà.

Povero: aspirante ricco.
[Pauvre: aspirant riche].

Povero: un ricco mancato.
[Pauvre: un riche manqué].

Ricordo: distorsione del passato.

Scrivere, tradirsi.

Scrivere: singolare lotta di un monomaniaco contro la fortuna, la fatalità, il nulla e la morte.

− Sei triste. Hai dei rimpianti?
− Sì... di tutto il male che non ho fatto.

Solo i ricchi possono guadagnare rapidamente tanto denaro: i poveri non si arricchiscono che poveramente.

− Tutto questo è già stato detto e ridetto mille volte!
− Sì, senza dubbio... ma non da me.

Uno sciocco crede di disonorarsi nel riconoscere il valore altrui.

Il libro dei miei amici
Le livre de mes amis, 1921
[Traduzione dal francese a cura di Aforismario]

Amare? È dimenticano che dobbiamo morire.
[Aimer? C'est oublier qu'on doit mourir].

Comandare è una cosa. Farsi obbedire è un'altra.
[Commander est une chose. Se faire obéir en est une autre].

Fino a trent'anni, si hanno sempre vent'anni. Dopo i trenta, se ne hanno quaranta.
[Jusqu'à trente ans, on a toujours vingt ans. Après trente ans, on en a quarante].

La donna mente meglio quando parla, l'uomo, quando scrive.
[La femme ment mieux quand elle parie, l'homme, quand il écrit].

La storia? Un romanzo senza immaginazione.
[L'histoire? Un roman sans imagination].

L'esperienza? L'uomo trascorre tutta la vita a ripetere costantemente e a rifare ostinatamente le stesse sciocchezze.
[L'expérience? L'homme passe toute sa vie à redire constamment et à refaire obstinément les mèmes sottises].

L'uomo ha raramente consapevolezza di essere "felice". Ma gli piace ricordare che lo è stato e immaginare che lo diventerà.
[L'homme a rarement conscience d'ètre «heureux». Mais il aime se souvenir qu'il le fut et imaginer qu'il le deviendra].

Quante delle grandi gioie e quanti dei piccoli dolori resisterebbero a cinque minuti di riflessione?
[Combien de grandes joies et de petits chagrins résisteraient à cinq minutes de réflexion?].

Un editore intelligente, un politico onesto, due misteri della Provvidenza!
[Un èditeur intelligent, un politicien honnète, deux mystères de la Providence!].

Nessun commento: